For more information on the use of Dutch documents in France, see Legalising Dutch documents needed abroad. Visit the e-Justice website for more©information. You can also review the Country Rules Summary table©to see© which rule applies to your document. To be apostilled©, the translation must be submitted©©with the original document. 2.8- The documents requested above are valid for all applications, but for specific requests, the consular officer may request additional documents from the applicant or a letter of power of attorney from the representative. The document must be ORIGINAL and written in French. Public documents, such as civil status documents, can be used in another EU country without legalisation. It may be necessary to attach a standard multilingual form. The European e-Justice Portal contains all relevant information on public documents. Address your application to the court of appeal where the signatory of the document is hung (service of apostille) or to the authority© that referred to the registration or©certification©. Legalization does not guarantee that the document is authentic or correct in its content. This can be checked by the body where you submit the document, such as a Dutch municipality or the Immigration and Naturalisation Service (IND).

The stamp or stamp affixed to the document only confirms the conformity of the signature bearing it. Legalization©is required© in some countries and for certain documents. ©The calculation costs 10 per document. Some public French documents intended for©an authority© of a country of the European©Union are accepted© without legalization formalities©. Some of these documents may be accompanied by multilingual forms to avoid©©© translation. Other documents must be apostilled©: TitleContent, unless otherwise agreed between the France and the country concerned©. The document must be intended for© a foreign authority©©. The following documents can be used in the Netherlands without legalisation. To find out if a document should be legal©©, consult the summary table©of the current state of©©contract law on legalization. Many French documents are directly valid in the Netherlands, but others must first be legalized by the French authorities by means of an apostille.

This simplified form of legalisation makes your documents usable in the Netherlands. This includes certain public©documents issued© by a country of the European© Union: titleContent. 3.5- The documents to be used for an adoption file in mainland China, such as: marriage certificate, title deed, criminal record extract, medical certificates and documents justifying resources, are valid for 6 months from the date of notarization until the date of registration of the adoption application (the date of examination of the application file by the adoption center in China is not taken into account). Documents older than 6 months will not be legalized under any circumstances. Some foreign documents©do not have to be issued©due to an©international agreement. According to the agreements between the France and the beneficiary country of the European© Union, these documents are exempt©from formalities or must be apostilled under the title deed©©. The apostille: titleContent is a simpler procedure©to certify a document than©legalization. For other public documents (e.g. Passport, identity card©) and documents issued©© under private© seal, other rules© apply: titleContent. If you have another document to submit©, please contact the Publications© Office by e-mail. Only one document to be sent to©© a French administration must be read©.

© In the case of a private deed, since the Legalization Office only legalizes public signatures, it is necessary to first certify the signature of the document by a French authority: Town Hall or Notary (in the presence of the signatory) or Chamber of Commerce and Industry, where the company is registered, if it is a document for commercial purposes (the presence of the signatory is not required).